Afin d'améliorer la compréhension de ce que sont les médicaments biosimilaires, l'Agence européenne du médicament (EMA) et la Commission européenne déclinent des documents explicatifs et une vidéo dans sept langues, notamment en français.
Jusqu'alors, le matériel de communication de l'EMA se limitait le plus souvent à l'anglais. Face à un besoin accru de bien comprendre ce que sont les médicaments biologiques et les biosimilaires, de nouveaux documents sont désormais diffusés en huit langues : allemand, anglais, espagnol, français, italien, néerlandais, polonais et portugais. Le message ? Un biosimilaire est un médicament biologique ayant de fortes similarités avec les aspects essentiels d'un médicament biologique de référence déjà autorisé.
Une vidéo pédagogique a été mise en ligne :
En mai 2017, l'EMA et la Commission européenne avaient mis à disposition un guide sur les biosimilaires, disponible uniquement en anglais et à destination des professionnels de santé. En France, la Haute Autorité de santé (HAS) a elle aussi publié, en fin d'année dernière, une fiche sur le bon usage des biosimilaires.
D’après les données franciliennes de Santé publique France
Psychotropes à visée hypnotique : qui sont les Français qui en consomment (de moins en moins) ?
Ça s’en va et ça revient (ou pas)
Des psychotropes sur le retour ?
À savoir pour bien dispenser
Nicorandil : nouvelle mise en garde contre le risque d’ulcérations
Si les patients vous en parlent
Exposition des pères au valproate : quels sont les risques ?