Quand les Français voyagent à l’étranger et obtiennent des ordonnances de médecins français par le biais de téléconsultation, le nom d’un médicament n’est pas le même d’un pays à l’autre. Maiia, qui fait partie du groupe Cegedim, a intégré le module d’ordonnance de la BCB Dexther, et donne la possibilité de traduire le nom des médicaments dans les terminologies locales : ainsi l’Efferalgan devient-il Gemal en Algérie, le Dolorol en Afrique du Sud, le Tylenol aux Etats-Unis, le Panadol en Grande-Bretagne et l’Anaflon en Allemagne.
Comment dit-on Efferalgan en Allemand ?
Publié le 26/05/2020
- 0 RéactionsCommenter
- Partager sur Facebook
Facebook
- Partager sur X
X
- Partager sur Linkedin
Linkedin
- Partager par mail
Mail
Article réservé aux abonnés
- 0 RéactionsCommenter
- Partager sur Facebook
Facebook
- Partager sur X
X
- Partager sur Linkedin
Linkedin
- Partager par mail
Mail
Source : Le Quotidien du Pharmacien
Prévention de l’équipe officinale
Vaccination grippe des salariés : un formulaire de prise en charge à envoyer avant le 31 mars
À noter dans vos agendas
ROSP, vaccinations, baisses de prix… ce qu’il ne faut pas oublier avant fin février
Observatoire Fiducial
Le chiffre d’affaires des officines progresse en 2024, la rentabilité recule
Equiper l’officine
Une automatisation des commandes à plusieurs niveaux